jueves, 10 de abril de 2008

Lidiando con el finés

Todos los artículos de los supermercados tienen los ingredientes en finés y en sueco (los idiomas oficiales). Así que suele ser bastante dificil adivinar cuáles son los ingredientes o incluso a vece saber ¿qué estoy comprando?

Yo normalmente me guío mirando el sueco, porque se parece bastante más al inglés que el finés. Por poner dos ejemplos de los ingredientes de unos azucarillos:

"Ingredientes": en finés: ainekset, en sueco: ingrediens (parecido a ingredients del inglés)
"Grasa": en finés: rasvaa, en sueco: fett (parecido a fat del inglés)

Pero en general si no ves claramente lo que es, es muy dificil adivinar qué contiene ;)

En algunas ocasiones las compañías lanzan el mismo producto para todos los países nórdicos, de la misma forma que pasa en España que la mayoría de productos están en español y portugués.
Así por ejemplo en estos azucarillos tenemos los ingredientes en sueco, danés, noruego y finés:Vte

1 comentario:

mikelankelo dijo...

Muy cierto! Un amigo y yo nos guiamos por el sueco! Para direcciones, comida y otras cosas. Es increíble que el sueco sea tan útil.... ¿quién lo diría?